请选择 进入手机版 | 继续访问电脑版

三泰虎论坛

 找回密码
 立即注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 5161|回复: 1

[原创-印度] 天空'平板电脑生产商:'印度制造'比中国制造成本高

[复制链接]
发表于 2016-2-28 18:19:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
Make in India costs more than made in China: Aakash tablet maker

'天空'平板电脑生产商:'印度制造'比中国制造成本高

Questioning the feasibility of Freedom 251, Datawind CEO Suneet Singh Tuli trashed the explanation given by Noida-based startup Ringing Bells that domestic manufacturing have allowed them to offer the world's cheapest smartphone for just Rs 251 or less than $4.

在责疑'自由251'的可行性时,'数据风'公司总裁突里鞭斥了设在诺伊达的创业公司'响铃'给出的解释 - 本国生产允许他们提供全世界最便宜的智能手机,只要251卢比,或者说低于4美元。

"Firstly, make in India is actually assemble in India. While local assembling is the first step towards local manufacturing, it is impossible to have such a huge impact on the bill of materials," Tuli said.

突里说, “首先,印度制造实际上就是印度装配。虽说本土装配是朝着本土制造跨出的第一步,但它不可能对原材料帐单产生如此巨大的影响。”

Ringing Bells president Ashok Chadha in an interview with The Times of India said that the company would not only sell the smartphone for Rs 251 but also make a profit of Rs 31 from each unit. Chadha primarily stressed that "economies of scale, domestic manufacturing and online sales without much marketing expenses" is allowing them to deliver the world's cheapest smartphone.

'响铃'总裁茶打在一次印度时报的采访中说,该公司不但会以251卢比出售这智能手机,而且还会每部赢利31卢比。他还着重强调,“经济规模、本国生产以及沒有多少营销花费的网上销售”,允许他们搞成功世界上最便宜的智能手机。

It is questionable as to what impact does online sales and marketing have on the actual cost of components or the total bill of materials.

至于在网上做销售和市㘯营销对元器件实际成本,或者说总材料帐单有什么影响,值得责疑。

During the launch, Chadha while justifying the price of Freedom 251 said, "The cost of making one unit of the smartphone is around Rs 2,000. By making in India, this price goes down by Rs 400. Then we will sell online only. So, this pulls down the price by Rs 400 further. We are sure that this smartphone will be in a lot of demand. We are assuming to save around Rs 500 from this economy of scale. At last, we wait for our platform to grow, so, that we can make money from other services."

在推向市场期间,茶打为'自由251'的价格自圆其说道,“制造一只智能手机的成本在2,000卢比左右。通过'印度制造',这个价格下降400卢比。然后,我们只做网上销售,所以又进一步拉下400卢比。我们确定这只智能手机需求会很大。我们假定这个经济规模会省去500卢比。最后,我们等待我们的平台扩展,因此,我们能够从其它服务中挣钱。”

In reply to this, Tuli said, "To take advantage of economies of scale, Ringing Bells has to be of the likes of Samsung in the market. The promise of just delivering 25 lakh units online and another 25 lakh units offline is not that big to have such a drastic impact on the making costs. Also, it is absurd to hear that online sales will have an impact on the bill of materials."

在回应上述言论时,突里说,“要从经济规模中获利,'响铃'必须要有类似于三星在市㘯上的规模。仅仅250万只网上销售、另外250万只网下销售,这个许诺还没大到可以对制造成本产生如此巨大的影响。还有,'网上销售会对原材料进货帐单产生影响',这话听起来荒唐可笑。”

Commenting on the 'make in India' advantage, Tuli said, "In reality, make in India costs more than made in China. Local assembly simply provides some duty benefits. However, in no way can it help Ringing Bells reduce the cost by around Rs 400 per unit for a Rs 2,000 smartphone."

评论'印度制造'的好处时,突里说,“在现实中,'印度制造'的成本高于'中国制造'。本地装配只是提供一些关税好处。但是,这完全不可能帮助'响铃'把一只2,000卢比的智能手机成本削去400卢比左右。”

Amidst all apprehension, the Aakash maker summarised the entire hype around Freedom 251 by saying, "Freedom 251 is just a marketing promotion of an existing Chinese product already being sold in Nehru Place (in New Delhi). It is impossible. The price of 1GB RAM and 8GB ROM is more than the price of the device. There is no innovation but do expect surprises soon."

纷纷疑虑中,'天空'(平板电脑)制造商对围绕'自由251'的所有大话做了如下总结,“自由251仅仅是对一个现有的、已经在尼赫鲁广场(在新德里)出售的中国产品的市场推销。那是不可能做到的。1GB RAM和8GB ROM的价格已经比这装置的价格高了。不具创意,却盼着一鸣惊人。”

......................

以下为评论:

Nazeer Khan
Tuli may right on his view. May be the application installed in this device may bring some additional revenue to the Ringing bells.

突里的观点也许是对的。或许安装在这手机的应用软件会给'响铃'带来额外收入。

TrueIndian
What application installed on that mobile will bring in revenues?

安装在那手机的什么应用会带来收入?

TruthTeller
'Make In INDIA costs more than Made In China' This is so true because of corrupt, lazy govt officials and corrupt politicians. Indian govt interested in sucking money only from middle class and giving freebies to (so called) poor and heavy loans to rich which in turn would be defaulted.

'印度制造' 的成本高于 '中国制造'。因为腐败、懒散的政府官员和腐败的政客,这话讲得太对了。印度政府感兴趣的是吸榨中产阶层钱财、给(所谓的)穷人免费物品,还有,给富人巨额贷款,这随后就会变成坏帐。

Umesh
Of course it will be expensive as compared to China because they already have technology to handle the operations efficiently and already has much more better infrastructure for everything as compared to India. China has started making many things automatised which will increase efficiency and lower down the overall cost. This is the area where India lags by miles. So, Make In India will be more expensive than Made In China.

跟中国比当然贵了,因为他们已经有了管控有效运作的技术、已经有了在各方面比印度好得多得多的基础设施。中国已经开始在许多东西上搞自动化,这将提高效率、降低总成本。这个领域印度落后于千里之外。所以,'印度制造'会比'中国制造'更加贵。

amit
Yes Umesh Totally agree to you , But somewhere even china also has started with the same or worst infra then india , they grew and reach to the level where they are today .. There are many obstacles and challenges for Make In India but , we need to start , right ? I m not sure about this freedom 251 but for other startups , we should promote them , we should be buying looking at MADE IN INDIA rather then MADE in CHINA even with the slightly higher charges. Then only the dream of "Golden BIRD" ...

对啊,Umesh,完全同意你的说法。可是,中国也是在同印度一样或者更差的条件下起步、成长並达到他们今天的地步…印度制造有很多障碍和挑战,但是,我们需要起步,对吧?我对这个 '自由251'吃不准,但对其它新创企业,我们应该宣扬,我们该看着'印度制造' 买,而不是中国制造,即便收费稍微高点。…

Prem
Is it Chinese dumping idea. Also check the radiation levels. There might be a health risk using this mobile.

这是中国倾销的主意吗?也得检查辐射水平。用这手机可能有健康风险。

FactCheck
Simple.
Prison labor, piling 10 people in a 10x12 room, working them 16 hours a day, human rights abuse, child labor and no labor unioin makes Chinese manufacturing cheap.
Question is, does India want to follow the salve model?
Tuli needs to wake up and face realities. May be he should read Michael Porter's Competitive Advantage and get familair with the Five Forces Model; and old framework but still applies to a global competitive market.

简单啊。囚犯劳工,10x12的屋子塞10个人,让他们一天干16小时,侵犯人权、童工以及没有劳动工会使得中国制造便宜。

问题是,印度想要跟着走这个奴隶模式吗?…

nrbulusu
Made in China is cheap but low quality. Let us make in India little bit cost but durable quality wise.

中国制造是便宜,但质量差。让我们在印度生产,贵一点但质量耐用。

ramakrishna
china devaluates their currency so much and no one cares or questions them chinese ripoff every other country the trade with because the devaluate the currency so much we must declare a zone in india where our currency is also devaluated so much to match chinese dirty tactics

中国贬值他们的货币那么多却沒人在意或质询。中国人通过贸易大斩所有国家,因为货币贬值那么多;我们必须在印度搞个特区,在那儿我们的货币也贬值那么多,与中国的肮脏手段比抗

Lokesh
You are there with a point dear. Really good.

你说到点子上了,伙计,真不错。

Swabhanu
TWO STUPIDS THINK ALIKE.

两个傻瓜想一块了。

Lokesh
What made you to call 2 stupids? Are you a genius or a Chinese items vendor!!

你凭什么叫人家两个傻瓜?你是天才还是中国货贩子!!

Lokesh
Who are you to comment on somebody else's opinion and call them stupid and start STUPID business? Everybody is entitled to express his opinion and if you have your's own you please do it.

你是什么货色,对人家的意见评头论足,还管他们叫傻瓜,惹出蠢亊来?人人有权发表意见,你有就说你的。

Deviprasad
Which Indian product is more durable?

哪件印度产品更加耐用?

guru1
Joke of the day.only thing made in India is a curry.

今日玩笑之最。唯一的印度制造是咖喱。

salihaamiali
Very well said. Indeed Chinese products are filthy, cheap and third grade.

说得好。中国货确实是垃圾、廉价、三流货。

ronin
iPhone is being manufactured in China as well. Just fork out money for quality.
Quality directly proportional to price of product.
which product "Made in India" is better quality in this world? can you name single one.

爱丰手机也是在中国生产的。要质量只要肯掏钱。质量与产品价格成正比。这世上哪件'印度制造'产品有更好的质量?你能说出一件来?

ulhasdk
Chinese goods are NOT low quality and certainly value for money. There is considerable MARGIN in buying LOW GRADE goods from China and marketing them in India. Aren't a few great IITians doing just that? Haven't they come in for considerable praise for indulging in such activities instead of making TECHNOLOGICAL innovations they are supposedly trained for?

中国货不是质量低而确实是一分钱一分货。从中国买来'下等'货,放到印度市㘯有大赚头。不是有不少了不起的印度理工学院生在这么干吗?难道他们没有因为沉醉于从事这类活动 - 而不是从事于他们被培养去做的科技创新,被大加赞扬吗?

Ravindra
The way Freedom251 is explaining is top down approach - taking the cost of Rs. 2000 and then explaining how he can reach Rs. 220 (Rs. 31 profit). Now it is like a classical joke where a HR person is asking his employee how many days is he working when he has gone to ask for a Leave - and finally landing up at only 1 Working day and he wants to take leave for that day as well??? Same way, top down approach will not work like that. You need to go bottoms up approach to calculate the actual costs. That is the flaw in the Freedom251 logic.

自由251的解释本末倒置 - 先定下成本2,000卢比,然后解释他怎样能做到220卢比(31卢比利润)。这就好象那个老笑话:有位雇员要请一天假,人事部人员就问他上多少天班 - 最后算到只上一天班,而那雇员还要在那一天请假。同样,像那样的颠倒算法是不行的。计算实际成本,要从底下往上算。这就是自由251出的错。

W B
It is not flaw, it is scam

这不是出错,是骗局

darius2922Influencer Wordsmith Member 20 hours ago
Bloody fool, first learn to make good products. Bloody cheater. Took money, kept it for more than a year and delivered a product that did not work. No after sales service. Cheat.

该死的傻瓜,先学会生产好产品。该死的骗子,收了钱,拿着过了一年多才发个不能用的货。没有售后服务。骗子。

ANIL
It is impossible to manufacture and sell a smart phone at Rs 251.
I wonder how people of India can believe and book the phone online. Even battery will cost more than the selling price.
This is just fraud nothing else.

用251卢比生产加销售一个智能手机,这是不可能的。我搞不懂印度人怎么会相信,还在网上订手机。那怕电池都比这销售价贵。这就是个骗局,没有别的

Prof
People should be beware of another huge scam emerging in the garb/guise of make in India slogan in quid pro quo with the powers that be, draining hundreds of crores of hard earned taxpayers money from the state exchequer!

人们应该小心又一个打着'印度制造'招牌,想靠它的力量得到好处而冒出来的巨大骗局…

Mohit
Why media of India is so negative?

为什么印度媒体如此负面?

Vishwanath
If it is ill design of China to dump its useless material and keep some spy ware in it , government should be very alert. also without a proper mobile allready available and approved how one can get money of booking?

这是不是中国倾倒其一无用处的原材料並暗插间谍软件的恶毒企图,政府应该十分警惕。还有,没有现货也沒获批准,怎么就可以预订收钱?

Rakesh
If any one can do some thing which is beyond your imagination.Please don'r criticsis him a. if he succeed it as he mentioning ,It will put question mark on survival of not only big co. but Chinese company also.

要是有人能干出超乎你想象的事情,请不要抨击他。要是他能按他说的做成了,那么不但会给大公司,也将给中国公司的生存打上个问号。

Damodar
make in india is just rubbish and will fail miserably

'印度制造'就是个垃圾,而且会失败得很惨

mann999
there will be war in between india vs china the reason will be export

中印之间会有战争,原因将是出口

Vijay
India cannot match Chinas pricing in 10 years

10年内,印度没法跟中国比价格

Vijay
Why do we like to call a China made product as Indian

为什么我们喜欢把一个中国产品叫做印度货

ramkman
People must buy stuff made in India even if it costs slightly more. This is called Nationalism and Patriotism.

人们必须买印度货,哪怕贵一点。这叫做民族主义、爱国主义。

Arun
In China they work for the country,
But in India they work for their Personal benefits.
Majority don't work, but they want huge benefits !!

在中国,他们为祖国而工作,但在印度,他们为个人利益而工作。大多数人不工作,但他们想要巨大利益!!

Seham
probably he conveniently forgets " Forced Labour System " prevailing in Red Dragon's Kingdom

也许他轻易就忘了遍布'红龙王国'的'强迫劳动制'

FekUji
A factory require as much as 55 licenses which means bribes at 55 points which is an additional cost getting added into 'make in india' products. Moreover political parties ask forced donations. Beating all these, by the time you make in India, much cheaper Chinese/ Vietnamese import will compete and destroy you.

一个工厂需要多达55个执照,这意味着贿赂55个关节,也是附加在'印度制造'产品上的额外成本。另外各政党要求硬性捐款。比这些都更狠的是,当你在搞'印度制造'之时,便宜得多的中国/越南进口会与你竞争,毁了你。

prav
Have the freedom251 company added the political and bureaucratic BRIBING costs to the overall manufacturing cost? Especially bribing political?

自由251公司有没有把政治和官僚贿赂成本加到总成本里面去?尤其是政治贿赂?

Nitin
I see an opportunity to sell a smart watch for 151. I will be happy with 10 lakh orders too. further discount for freedom 251 holders of RS 50. I need 3 months to manufacture. lol

我看到了一个以151卢比销售智能手机的机会。有100万订货我也就开心了。对'自由251'的订购者再多打50卢比折扣。我需要3个月来生产。哈哈

Maddy
India is againist China every way it's possible especially current govt. why it ever would want dumptruck of china ? when its trying its ballout to become manufacturing hub like china

印度以种种方式反对中国,只要有可能,尤其是现政府。为什么它要不停地往中国身上倒垃圾?什么时候它会试着用自己的选票变成象中国那样的制造中心

Ganguly
Chinese product will be sold in the guise of this publicity stunt....

在这媒体曝光噱头的烟幕下,销售的会是中国产品…

回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-17 07:54:57 | 显示全部楼层
不可能吧~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表